Emerging Translator Mentorship Programme
Mentorship Programme 2015
Details of how to apply for the Mentorship Programme 2015 will be available in October
The programme is intended for Anglophone translators with promise rather than experience, who are at a stage in their careers when they would benefit from the opportunity to work closely with an experienced mentor over a six month period.
Launched in 2010, the scheme runs from 1 January – 30 June each year and has already produced forty ‘graduates’ in languages ranging from Catalan to Tamil. Mentors and mentees work together in a combination of face to face meetings and also through online communication such as email or Skype.
First Lines #3, our anthology of work from the 2014 Mentoring Programme was published in July. Limited numbers of #1 and #2 are still available. Contact us if you would like a copy.
The Harvill Secker Young Translators’ Prize 2014
Now in its fifth year, the Harvill Secker Young Translators’ Prize aims to recognise the achievements of young translators at the start of their careers.It is an annual prize, which focuses on a different language each year and is open to anyone between the ages of 18 and 34, with no restriction on country of residence.
The chosen language for the 2014 prize is German, and entrants will be asked to translate a short story by German author Julia Franck.
This year’s prize will be judged by author Dame Antonia Byatt, translators Shaun Whiteside,Sally-Ann Spencer and Harvill Secker editor Ellie Steel.
The winner will participate in the BCLT’s six-month-long mentorship scheme, working alongside renowned translator Shaun Whiteside. The winning translator will also be invited to participate in Crossing Border Festival in the Netherlands and Belgium in November 2014.
The deadline for entries was 1 August 2014. The winner will be announced in October.
Information about translation prizes, grants, residencies and other professional development opportunities find out more
The 2014 Summer School brought together experienced literary translators for a professional development Summit. find out more