Supporting professional translators
Welcome to our noticeboard for support and professional development opportunities for practising literary translators. You can also keep in touch with us on Twitter and Facebook for the latest news about about funding, grants, awards, residencies and other initiatives.
PEN Translates! is run by English PEN and is backed by Arts Council England. This major fund for literary translation distributes £120,000 per year to translators and publishers and will support up to 20 works of outstanding literary merit translated from any world language. Applications are open to all literary genres including fiction, non-fiction, poetry and plays. The fund is open to submissions from all UK-based publishers.
English PEN also produce a useful spreadsheet listing possible sources of funding for translators working in the UK and Europe.
Rossica Translation Prize 2014
The Rossica Translation Prize is awarded biennially for the best new translation of a high-quality Russian literary work into English. It aims to promote the best of Russian literary culture in the English-speaking world, rewarding and encouraging the translation of a broad range of authors, genres and periods. A prize of £1500 is awarded to the best translator.
The closing date for submissions is 1 December 2013
BCLT is a member of RECIT, the network for European literary translation houses. Visit the RECIT website for more information about residencies at translation centres in the network.
BCLT hosts two Charles Wallace India trust residencies per year for translators from India. Unfortunately we are not able to offer a residency programme for translators from other languages.
This programme awards grants to UK publishers to help, promote, market and champion titles that are being translated into English and are under contract to be published.
EU Grants for Literary Translation
The European Union’s Culture Programme (2007-2013) contains a financial strand dedicated to supporting literary translation, with the aim of enabling the widest possible dissemination of European literature. Grants from 2,000 to 60,000 EUR are available for publishing houses or publishing groups for the translation of fiction in all its forms including novels, short stories, comic strips, plays and poetry.
John Dryden Translation Competition 2013-14
Sponsored jointly by BCLT and the British Comparative Literature Association
Applications are now open for the John Dryden Translation Competition 2013-14. Prizes are awarded for the best unpublished literary translations from any language into English.
Payment Rates for Literary Translation
The Translators Association (Society of Authors) has agreed an increase in the suggested minimum rate for literary translation.
It now stands at £88.50 per 1,000 words for prose and £1.10 per line for poetry with a minimum of £32 per poem.
Emerging Translators Network
The Emerging Translators’ Network is a forum and support network for early-career literary translators working into English (primarily) and focussed essentially on the UK, although there is clearly an interest in the wider English-language publishing world.
It provides an email-based discussion group, where you can ask questions, seek and give advice, exchange tips and resources, post details of events and opportunities, even pass on work! Regular meetings are held every two months in London, as well as occasional socials, events and workshops. Members outside London also organize meetings in their own areas.
It’s free to join, but prospective members should demonstrate a genuine interest in developing a career in literary translation.
Arts Council England
Arts Council England’s Grants for the Arts programme helps artists and arts organisations in England carry out their work, including funding translation costs for specific projects.
Literary Translation Centre at the London Book Fair
The sessions at the Literary Translation Centre 2013 are now available to watch online.
The programme included general discussions about Getting Started in Translation, Residencies, Bridge Language Translation, Translating Children’s Literature and Publishers’ Resources.
There were also sessions exploring specific markets including Editing Chinese and Japanese Literature, and the impact of the Arab Spring.
Related opps content
Our 2014 Mentorship Programme offers emerging translators the opportunity to work with an experienced mentor. Find out more
Do you receive In Other Words our journal for practising literary translators? Find out how to receive your copy