ellipse (est. 1969), the first and best-known literary magazine of its kind, is seeking French and English translations of poetry, fiction, and non-fiction from all languages and genres. The magazine also welcomes submissions such as book reviews (reviews of literary translations or books on literary translation), creative and critical essays on the topic of literary translation, translator profiles, interviews, and so on. For its next issue, which marks the magazine’s resumption after a period of hiatus, ellipse welcomes submissions that resonate directly or indirectly with the theme of “Returns/Retours,” including, but not limited to, the following topics:
— Homecoming; returns to origins — Revisiting ancient texts, traditions, old ways — Reciprocation; giving something in return — Reappearings, resurfacings, rehappenings — Indigenous and/or diasporic cultural resurgence — Returns in translation practice: retranslations, archaisms, repetitions, etc.
The submission deadline is October 1st, 2019. Prose and non-fiction excerpts should be a maximum of 3,000 words (excluding the source text word count), double-spaced. Poetry/verse submissions should be a maximum of 10 pages (excluding the source text page count). Critical essays should be a maximum of 3,000 words. Book reviews and other formats should be a maximum of 2,000 words. Please contact the editorial board for questions about word and page limits, and for more details regarding formats that do not fit the above categorization. Translations should be sent alongside their source texts, and documentation indicating that the translator has secured the translation rights must be provided. It is the translator’s responsibility to secure translation rights; ellipse will not publish any translation for which the translator has not provided written proof that permissions have been granted. Included in a single Word document should also be the author’s and the translator’s bio of approximately 50 words each.
All submissions should be sent before October 1st to the following e-mail address: firstname.lastname@example.org. In its new format ellipse will be available online and in a limited print run.
The ellipse editorial board: Danièle Marcoux, Benoit Léger, Arianne Des Rochers, Bilal Hashmi, Beatriz Hausner, Patricia Godbout (Editor-At-Large)
The Joyce Scholarship and Looren Residency 2020
The Joyce Scholarship and Looren Residency 2020 is awarded to a professional literary translator working on an ongoing translation of one of James Joyce's texts. A thorough familiarity with Joyce scholarship is a prerequisite, all target languages are welcome. The grant amounts to CHF 1,500, and includes a one-month stay at Translation House Looren in order to work on a regular basis at the Zurich James Joyce Foundation. Application deadline: 30th September, 2019.
Institute for World Literature – Harvard University (1 - 25 July 2019)
The British Centre for Literary Translation, on behalf of the Consortium for Humanities and the Arts – South-East England (CHASE), is pleased to announce two sponsored places at the annual Institute for World Literature (IWL), to be held at Harvard University in summer 2019.
The Institute will hold its ninth summer school session 1 - 25 July 2019 at Harvard University (Cambridge, MA), USA. This ambitious four-week programme includes a total of fourteen two-week seminars taught by leading names in world literature today, together with outstanding guest lectures and the opportunity for participants to share their work in colloquia, as well as panels on publishing and the job market. The programme will be supplemented by informal outings to build community beyond the boundaries of the formal sessions. Participants will have the chance to examine critically the latest challenges of this comprehensive and rapidly developing field, from its theoretical concepts and the history of the discipline to its forms of practice today embedded in a world market.
The programme includes several plenary lectures offered by special guest speakers Homi Bhabha and Stephen Owen, and by IWL faculty.
In addition to attending seminars, participants will give a paper or present a work in progress or a recent project within one of twelve colloquia groups organised around broad themes: World Literature and Production, World Literature and Circulation, World Literature and Translation, Postcolonialism and World Literature, World Cinema and World Literature, Premodern Literature and World Literature, Politics, Poetics and World Literature. Meeting once each week with their peers under the leadership of one of the postdoc or faculty participants, they have the opportunity to share their work and receive valuable feedback from scholars all over the world working on similar topics, and develop new projects including future ACLA seminars. Participants’ work will benefit from using the resources of the Harvard libraries.
MA in Literary Translation at the University of East Anglia:
The course focuses exclusively on literary translation and combines translation practice with translation theory. Described by former external examiner Dr Francis Jones as 'deservedly a UK leader in literary translation studies', this innovative course has been training literary translators for over two decades.
BCLT is pleased to offer an internship programme for two students on the MALT programme. It provides them with more work and field experience, and allows them a chance to work with the BCLT more closely and to make contacts in the world of literary translation.
The 2017/18 internships will take place in May-July 2018 and students apply via the Careers Service.
Some general tasks that the interns will work on include: helping to catalogue and organise the BCLT library; helping with BCLT events by contacting speakers, working on promotion and/or hosting and facilitating at the event itself. The interns this year will work closely with the BCLT Manager on the annual International Literary Translation & Creative Writing Summer School.
In 2011 UEA's Creative Writing programme was awarded a Queen's Anniversary Prize for Higher and Further Education, the UK's most prestigious higher education award, in recognition of its continuing excellence in delivering innovative courses at a world-class level.
Possible Sources of Funding for Translators & Translation Projects
English PEN produces a very useful spreadsheet listing possible sources of funding for translators working across the world. Visit English PEN to find out more. Literature Across Frontiers lists possible sources of funding for publishers. Frankfurt Book Fair website has a great page of organisations which offer programmes for the promotion of translations for publishing companies and translators. Creative Europe Desk UK offers funding for publishing works from one Eurpoean language into another.
MA in Literary Translation
British Centre for Literary Translation
School of Literature, Drama and Creative Writing
University of East Anglia
Norwich Research Park
Norwich NR4 7TJ