European School of Literary Translation
Summer School 2017: ‘Training the Teacher of Literary Translation’
Link Campus University, Rome
12-15 September 2017
The European School of Literary Translation is an exciting new international initiative dedicated to the training of emerging literary translation teachers. It involves four European partner organisations: British Centre for Literary Translation (BCLT), Centre of Expertise for Literary Translation, Netherlands (ELV), University of Rome Link Campus and Fondazione San Pellegrino, Italy (FUSP).
The inaugural ESLT Summer School will take place in Rome, from 12 to 15 September 2017. It will bring together 20 translators and educators from across Europe who are passionate about teaching literary translation. The three-day programme includes a mixture of keynote lectures, panel discussions, seminars, workshops and a one-to-one mentoring session. Topics include revising and editing translations, evaluation and assessment, and the role of literary translation theory in a practical curriculum. Further information and full programme details can be found on the ESLT website, http://www.eslt.eu/. ESLT will implement the PETRA-E Framework for the Education and Training of Literary Translators (www.petra-education.eu). The main language is English.
On confirmation of acceptance, a registration fee of €250 will be payable to ESLT. Participants are expected to cover their own travel, accommodation and subsistence costs.
Each of the participating organisations has been allocated five places. Applicants for one of the BCLT places should submit the following two documents by e-mail to email@example.com:
• A letter of motivation (including an indication of the role and strategic impact of participation in the ESLT Summer School in your career planning);
• A full CV (including contact details and record of translation practice).
The deadline for applications is 14 July 2017, and successful applicants will be notified by 21 July.
About the Venue
Link Campus University is a private university founded in 1999 in the heart of Rome. For further details, see: http://linkinternational.eu/
Applications OPEN for the Emerging Translator Mentorships programme
The scheme matches up experienced translators with emerging translators for a six-month period, during which they work together on practical translation projects, developing their craft through working on a chosen text or texts.
The languages on offer this year are:
• Arabic – mentor: Paul Starkey
• Catalan – mentor: Peter Bush
• Greek – mentor: David Connolly
• Korean – mentor: Deborah Smith (offered in partnership with the Harvill Secker Young Translators Prize)
• Latin American Spanish – mentor: Samantha Schnee
• Latvian – mentor: Daniel Hahn
• Lithuanian – mentor TBC (applications closed)
• Malayalam – mentor: J Devika
• Norwegian – mentor: Don Bartlett
• Polish – mentor: Antonia Lloyd-Jones
• Tamil – mentors: Subashree Krishnaswamy and Dilip Kumar
The scheme runs at no cost to the emerging translators. An emerging translator is someone who has published no more than one full length work of translation.
Deadline for receipt of applications is Friday 28 July 2017.
CALL FOR PAPERS: 7th Biennial Postgraduate Translation Symposium
18th and 19th November 2017
Innovation & Experimentalism in Translation and Translation Theory
Discussion will focus on innovative or experimental developments in literary translation practices, in translation theory, across the history of translation and in the practical applications of translation. We hope to ponder both new critical developments, and new creative opportunities. We will consider the challenges, and explore whether innovation has its limits. We will also consider where innovation and experimentalism may lead the future of Translation Studies.
Call for English-French Translators in Philosophy, the Humanities and Social Sciences
ATLAS is launching a new program of one-week workshops, specifically dedicated to fostering the flow of translations between English and French in Philosophy, the Humanities and Social Sciences, and designed to enable young scholars to develop their skills in translation.
The Institute for World Literature (IWL) was created to explore the study of literature in a globalizing world. As we enter the twenty-first century, our understanding of “world literature” has expanded beyond the classic canon of European masterpieces and entered a far-reaching inquiry into the variety of the world’s literary cultures and their distinctive reflections and refractions of the political, economic, and religious forces sweeping the globe.
For more information about the programme in 2017 visit the IWL website.
BCLT on behalf of the CHASE network is an institutional affiliate of the Institute for World Literature.
MA in Literary Translation at the University of East Anglia:
The course focuses exclusively on literary translation and combines translation practice with translation theory. Described by former external examiner Dr Francis Jones as 'deservedly a UK leader in literary translation studies', this innovative course has been training literary translators for over two decades.
BCLT is pleased to offer an internship programme for two students on the MALT programme. It provides them with more work and field experience, and allows them a chance to work with the BCLT more closely and to make contacts in the world of literary translation.
The 2016/17 internships will take place in May-July 2017 and students apply via the Careers Service.
Some general tasks that the interns will work on include: helping to catalogue and organise the BCLT library; helping with BCLT events by contacting speakers, working on promotion and/or hosting and facilitating at the event itself. The interns this year will work closely with the BCLT Co-ordinator on the annual International Literary Translation & Creative Writing Summer School.
In 2011 UEA's Creative Writing programme was awarded a Queen's Anniversary Prize for Higher and Further Education, the UK's most prestigious higher education award, in recognition of its continuing excellence in delivering innovative courses at a world-class level.
Possible Sources of Funding for Translators & Translation Projects
English PEN produces a very useful spreadsheet listing possible sources of funding for translators working across the world. Visit English PEN to find out more. Literature Across Frontiers lists possible sources of funding for publishers. Frankfurt Book Fair website has a great page of organisations which offer programmes for the promotion of translations for publishing companies and translators. Creative Europe Desk UK offers funding for publishing works from one Eurpoean language into another.
MA in Literary Translation
British Centre for Literary Translation
School of Literature, Drama and Creative Writing
University of East Anglia
Norwich Research Park
Norwich NR4 7TJ