Black and white image of a smiling man with a beard sitting at a table in a meeting room, with a flip chart in the background.

Residencies & fellowships

We offer residencies and fellowships that support professional literary translators and literary translation scholars. Our goal is to foster exchange between professional practice and academic research.

Each year, BCLT offers two translation residencies for UK-based literary translators, running for four months, one day per week. Designed as collaborative roles, the residencies are shaped around the interests of the translators-in-residence and provide time and support to develop translation projects in a stimulating academic environment.

BCLT also hosts the Charles Wallace India Trust (CWIT) Translation Fellowship, a long-established programme that has been offered since the 1990s. The fellowship enables translators from India to spend time at the University of East Anglia working on a literary translation project, while engaging with the academic, cultural, and creative life of the School of Literature, Drama and Creative Writing.

Find out more about BCLT residencies & fellowships

Loading...
Loading...
A group of thirteen people standing in a room, smiling and wearing conference badges. They are in front of a white paneled wall.

Emerging Translator Mentorships at National Centre for Writing

Founded by Daniel Hahn at BCLT in 2010, NCW’s translation mentoring programme aims to develop successive new cohorts of literary translators into English, particularly for languages whose literature is currently under-represented in English translation.

The Emerging Translator Mentorships scheme matches experienced translators with emerging translators for a six-month period during which they work together on practical translation projects, developing their craft through working on a chosen text or texts. The mentor acts as an adviser to the mentee on aspects of life as a professional translator, such as time management, meeting deadlines, managing finances and understanding contracts, and as an advocate for their mentee with publishers in search of literary translators. The mentor will be a professional literary translator but may not translate from the language supported in the mentorship.

Find out more on the National Centre for Writing website

A man with glasses and a gray t-shirt sits at a table, looking ahead thoughtfully. The background is blurred.

Archive fellowships at the British Archive for Contemporary Writing

The British Archive for Contemporary Writing (BACW) is a collection of archives based at UEA that includes material from acclaimed contemporary authors and translators. BACW holds a Literary Translation Archive formed from the work of BCLT with additional deposits from former UEA staff, and papers from Anne Born, Anthony Vivis, David Bellos, Daniel Hahn, and John Fletcher. BACW also holds a collection of over 30 German translations of the work of 19th-century French poet Paul Verlaine donated by Magda Whitrow

Archive fellowships are available to apply for. Lily Meyer is a previous visiting fellow at BACW and during her fellowship, she researched the literary translation archives of David Bellos, Anne Born, and John Fletcher.

BACW holds the following collections in its archives: Literary Translation Archive; W.G. Sebald Audiovisual Archive; Daniel Hahn Archive; Sarah Maguire Archive ; Patricia Crampton Archive

We’re delighted to welcome award-winning writer, editor, translator, and friend of BCLT, Daniel Hahn, as BCLT Visiting Archive Fellow this semester. During his fellowship, Daniel will be exploring his archive, curating materials for use in teaching, and delivering workshops for our students.

Email  archives@uea.ac.uk

Want to stay up to date?

Subscribe to the BCLT Newsletter for the latest updates, events, opportunities and more