Two people seated at a table with books, smiling and engaged in conversation. One wears a pink shirt and glasses, the other a black shirt and cap.

For Mid Career & Experienced Translators

We recognise the challenges that come with a career in literary translation, including financial pressures and how tough it can sometimes be working alone. This page brings together resources, events, and professional development opportunities for mid-career and experienced literary translators. Whether you are looking to refine your practice, expand into new languages or genres, deepen your engagement with critical debates, or build international collaborations, you’ll find information on advanced training, residencies, opportunities and sector events. The aim is to support translators in sustaining and developing their careers, while staying connected to a global community of literary translation professionals.

Recommended for you

Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Two people sitting at a table with laptops, smiling and engaging in conversation.

Training the Trainer Workshop at BCLT Summer School

This particular workshop strand at the annual BCLT Summer School is for experienced literary translators that have published work and would like to receive some training in leading their own literary translation workshops.

Successful applicants will spend the summer school week both shadowing our workshop leaders and also taking part in dedicated workshops for the Training the Trainer cohort, led by an experienced Summer School practitioner. These workshops address specific techniques, ideas and challenges when leading literary translation workshops.

Applications for this year's Training the Trainer workshop are now CLOSED

Group of four people sitting around a table, engaged in discussion, with papers, pens, and drinks. One person is smiling and wearing glasses.

BCLT Advanced Translation Workshops

BCLT Advanced Translation Workshops offer a unique professional development opportunity for published literary translators.

Since 2021, BCLT has delivered three-day online workshops for experienced translators, bringing together peers working in the same language pairs. Participants workshop their own translation extracts in small groups, guided by an established literary translator and a professional editor.

The programme also includes industry-focused plenary sessions and small-group discussions with publishers of translated literature.

Find out more

Person writing in a notebook with a pencil, surrounded by pens and paper, on a wooden desk.

The John Dryden Prize

BCLT co-sponsors the The John Dryden Translation Competition alongside the British Comparative Literature Association. Prizes are awarded annually for the best unpublished literary translations from any language into English, subject to finding a reader (entrance fee is refunded if no reader is available). Literary translation includes poetry, prose, or drama from any period. The competition is currently hosted by the School of Languages, Cultures and Societies at the University of Leeds.

Find out more

An open notebook and a stack of printed papers with a pen on top rest on a wooden desk, suggesting a study or work environment.

Warwick Prize for Women in Translation

BCLT co-sponsors the Warwick Prize for Women in Translation. The prize is awarded annually to the best eligible work of fiction, poetry, literary non-fiction, work of fiction for children or young adults, graphic novel, or play text, written by a woman, translated into English by a translator (or translators) of any gender, and published by a UK or Irish publisher. The £1,000 prize is divided between the writer and her translator(s), with each contributor receiving an equal share. 

Find out more

A person speaks into a microphone, gesturing upward, while three others sit, listening, in a room with a stone wall background.

Opportunities at National Centre for Writing

National Centre for Writing (NCW) is a contemporary literature house in the heart of England’s first UNESCO City of Literature, committed to the transformative power of stories for personal, social and community development. Through its mentoring and residency programmes, NCW aims to reduce barriers to access to the literary translation profession for those currently less represented in the UK.

NCW offers a range of residencies for literary translators in its two-bedroom cottage at Dragon Hall. Through its Visible Communities programme, NCW provides professional development opportunities for UK-based Black, Asian and Ethnically Diverse literary translators, as well as translators working from heritage, diaspora, and community languages.

In addition, a wealth of support and information for translators at all stages of their careers is available through NCW’s Writing Hub.

Spacious convention center with high arched ceiling, hosting numerous booths and displays, labeled with various country names like France.

Attend London Book Fair

If you’re a mid-career or experienced literary translator, the London Book Fair offers a valuable chance to deepen industry connections, stay informed about current developments, and engage with wider publishing conversations. Alongside the main Fair, the Literary Translation Centre hosts talks, panels and networking events focused on translation, exploring practical challenges, industry trends and ongoing debates such as access and decolonising translation. Co-programmed by the British Centre for Literary Translation and partner organisations, these sessions provide space to share expertise, exchange ideas with peers, and reconnect with the international translation community.

Find out more

Elderly man with a mustache gazes upward thoughtfully, set against a backdrop of dark foliage. Black and white image.

The Sebald Lecture

The Sebald Lecture is given annually on an aspect of literature in translation. Originally called the St. Jerome Lecture, it is now named after W.G. Sebald, who set up the BCLT in 1989. It is presented by the British Centre for Literary Translation in partnership with The British Library in London.

Previous speakers have included Elif Shafak, Emily Wilson, Arundhati Roy, and Margaret Atwood, among many others. Discover more and watch past Sebald Lectures here.

Explore past events for Mid Career & Experienced Translators...

A man with glasses and a gray shirt sits attentively in a meeting, looking towards the front. Blurred figures are in the foreground.

The British Archive for Contemporary Writing

The British Archive for Contemporary Writing (BACW) is a collection of archives based at UEA that includes material from acclaimed contemporary authors and translators. BACW holds a Literary Translation Archive formed from the work of BCLT with additional deposits from former UEA staff, and includes papers from Anne Born, Anthony Vivis, Patricia Crampton, David Bellos, Daniel Hahn, John Fletcher and Paul Verlaine. 

Archive fellowships are available to apply for. Lily Meyer is a previous visiting fellow at BACW and during her fellowship, she researched the literary translation archives of David Bellos, Anne Born, and John Fletcher.

BACW holds the following collections in its archives: Literary Translation Archive; W.G. Sebald Audiovisual Archive; Daniel Hahn Archive; Sarah Maguire Archive ; Patricia Crampton Archive

BACW welcomes visitors to their collections via pre-arranged appointment, email:  archives@uea.ac.uk

Books on a wooden shelf, featuring various titles and authors in Dutch and English, some with colored stickers on their spines.

Visit our library

The BCLT Library, housed within the British Centre for Literary Translation at UEA, is a resource available to literary translators, researchers, UEA staff and students and the general public. Almost all of the library’s collection is available for readers to explore. Within the BCLT Library are books written in a wide variety of languages, as well as books translated into English from various languages. The library also contains reference works for the practice of literary translation, translations of poetry collections, dual-language poetry texts, journals relevant to literary translation, anthologies of translated works and biographies of writers.

Visit the BCLT Library on Tuesdays, 10am — 4pm. Find us in the Lakshmi Holmström Room, AHB 1.19, on the first floor of the Arts and Humanities building.

People socializing at an indoor event with large glass windows letting in sunlight, casting long shadows on the floor.

Join our Alumni Network

Sharing news, achievements, and updates from our literary translation community.

The BCLT Alumni Network is open to anyone who has previously collaborated with us — whether you’ve taken part in our Summer School, completed the MA in Literary Translation course, written a commission, been a resident, intern, or volunteer, or participated in any BCLT event or project.

It’s a great way to stay in touch with fellow literary translators and writers. As part of this vibrant community, you’ll receive quarterly updates featuring news, opportunities, and achievements from across the network. You’ll also have the chance to share your own stories and successes for inclusion in the Alumni Newsletter.

Register for our Alumni Network

Want to stay up to date?

Subscribe to the BCLT Newsletter for the latest updates, events, opportunities and more